Diccionario de bolsillo
Escrito el 1 Junio 2007 – 7:05 pm | por Kana
Hurgando entre las cosas que me traje de Japón (que todavía no saqué de su caja) encontré una cosa ínfima que me causó un poco de gracia y que la había comprado porque “algún día” lo iba a usar.
Para sobrevivir en un mundo okinawense donde casi nadie usa el uchinaguchi (idioma okinawense) me compré este pequeñísimo libro ideal para la cartera de la dama (japonesa) y para el bosillo del caballero (japonés).
![]() Diccionario japonés-uchinaguchi |
![]() Lo único útil de mi llavero es el destapador |
Ésta, es una de las tantas chucherías inútiles y simpáticas que me compraba en Kokusai Dori, en mi afán consumista tercermundista. Digo consumista tercermundista porque a pesar que me había acostumbrado a pensar en yenes, me dolía en el alma gastar 500 yenes por esto. ¡Por 500 yenes me comía un buen arroz con curry en el comedor de la facu!
![]() Frases y palabras |
![]() Canciones |
Es un diccionario japonés-uchinaguchi de palabras y expresiones cotidianas, incluso tiene algunas canciones típicas como 十九の春 (juuku no haru).
Por ejemplo:
- En Japonés: 今日はいいお天気ですね (kyouwa ii otenki desune)
- En Okinawense: チューヤワーチチンディキティヤーサイ (chuuyawaa chichin dikiti yaasai)
- En Español: Hoy es un buen día ¿no?













4 comentarios a “Diccionario de bolsillo”
Por Manto Negro el Jun 1, 2007 | Responder
Abrir el diccionario, enfocar con el microscopio electrónico de barrido y uchinaguchi al instante! ¡Yo también valoro las cosas prácticas!
Por Jorge el Jun 3, 2007 | Responder
Ahora ya saben por qué tenemos los ojos así…
Por maetakaya el Jul 15, 2007 | Responder
Soy ainoko, pero siento necesidad de conocer mas la cultura de mi padre okinawano, he viajado tres veces a nihon pero no domino para nada el idioma. la informacion que necesito es sobre el culto de buchudam desde ya muchas gracias.
Por Fernando el Sep 5, 2007 | Responder
Que chiburu el que se hizo eso, en casa tambien hay uno de esos, ese mismo, costaba mucho leerlo jaja