Yachimun no sato ヤチムンの里

Tal vez podría traducir “Yachimun no sato” como “Ciudad de la cerámica”.
En Okinawa, a los productos de cerámicas (yakimono) se les dice “yachimun”. Durante la época de Ryūkyū, en Tsuboya (Naha) era donde se concentraban las calderas las cuales eran denominadas “noborigama” o “calderas ascendentes”. Estas calderas expelían mucho humno lo cual hacía complicada la situación de las mismas en la ciudad (Tsuboya está en el medio de la ciudad). Es por eso que últimamente las calderas pasaron a Yomitan (que es bastante campo).
Sigue leyendo

Akainko 赤犬子

Actualizado el 02/01/2008

Revisando entre las cajas donde tengo todavía un montón de cosas que me traje de Japón y que nunca ordené encontré unos textos introductorios para un kengaku (visita de estudio) preparados por mi profesora y amiga Yonaha Sensei.
Se tomó el trabajo de escribir en un japonés accesible sobre los lugares que íbamos a visitar que eran demasiados para tan pocas horas. No los pudimos aprovechar mucho y se lo dije, por eso como tarea de fin de año me hizo investigar sobre el castillo de Zakimi (eso pasa por ser sincero cuando me pidió que escriba mis impresiones del viaje).
Al final no lo hice porque no encontré nada específicamente sobre eso, sin embargo encontré mucho sobre el “Período Gusuku”. En fin, nunca me lo pidió, pero aprendí más de la historia de los Tres Reinos (sanzan).

Como me pareció interesante la guía introductoria que hizo la transcribo (va a ser la primera vez que escribo correctamente en japonés) y la traduciré lo mejor que pueda.
Sigue leyendo